The University of the West IndiesGordon, Orin (anchor)Richards, Ken (correspondent)Carrington, Lawrence (interviewee)Maharaj, Rookman (correspondent)Rabess, Gregory (interviewee)Charles, Leslie (interviewee)Charles, Amber (interviewee)Charles, Edward (interviewee)Confiant, Rafael (interviewee)Maharaj, Ophelia (interviewee)Louisy, Pearlette (interviewee)Frank, David (interviewee)2015-12-172015-12-172000-01-04CAR3009https://hdl.handle.net/2139/412421. Headlines: (00:00-00:52)2. Prof. Lawrence Carrington explains the shift in the use of Creole to being more widely used in informal settings, as a recognition of the use of the vernacular as a major development in the region. The influence of Creole in mass media is a major contributor to regional acceptance (00:53-03:21)3. Discussions were held on the status of Creole in St. Lucia. Rookman Maharaj looks at how the language is currently demonstrated in those countries. Statistics reveal 11 million Francophone Creole speakers worldwide. They are scattered across the Caribbean to include St. Lucia, Dominica, Guadeloupe, Martinique and Haiti. Almost 3 million live outside these territories in North America and Europe. Creole is at a cross-road if corrective measures are not taken now. (03:22-05:24)4. Dominican Felix Henderson, an award winning radio personality, dislikes conducting interviews in English. This is instrumental in popularizing Creole. Therefore, Edward Charles in St Lucia is anticipating more use in Creole. (05:25-07:00)5. Gregory Rabess argues that the selling point of Creole is based on language in relation to culture and identities. Rafael Confiant mentions that he teaches Creole literature in order to fight for the preservation and development of Creole language throughout the Caribbean (07:01-09:03)7. The use of Creole in formal settings in St. Lucia is looked at. (10:15-11:18)8. David Franks speaks about the development of the Creole Bible by the Summer Institute of Linguistics that was started in October 1999. The Institute describes it as a long term project with an initial focus on the Old Testament Bible stories. (11:19-12:35)9. Discussions were held on the presence of Creole in the Bahamas . Haitian Creole is pushing the language forward in the Bahamas. Migration also helps to spread Creole. Professor Lawrence Carrington mentions that hurricane updates in the Bahamas in English were followed by Creole. More Creole is also being spoken on Bahamian media stations. (12:36-15:32)6. Dominican music uses Creole in its lyrics and has become very popular. (09:04-10:14)Stereo 192 bit rate MP3;44,100 Mega bits;16 bit15 min 32 secSound, mp3enCopyright British Broadcasting CorporationCreole dialects, French - - Saint LuciaCreole dialects, Africa, WestCreole dialects - - Caribbean AreaFrench language - - Caribbean AreaLanguage and culture - - Saint LuciaLanguage and culture - - Caribbean AreaFrench language - - Saint LuciaLanguage and culture - - DominicaMusic - - DominicaCreole dialects - - DominicaCreole dialects - - Saint LuciaCreole dialects - - BahamasLanguage and culture - - BahamasCaribbean Report 04-01-2000Recording, oralAccess to this collection is available on site at the Main Library, Mona Campus (main.library@uwimona.edu.jm), Jamaica and The Alma Jordan Library (wimail@sta.uwi.edu), St. Augustine Campus, Trinidad and Tobago.